In the context of Training and Development, words such as knowledge, skills and attitude are a common place.
Have you come across these words and how did you translate them?
The first step you might take is look up the definition of these words in English;
Knowledge - facts, information, and skills acquired through experience or education; the theoretical or practical understanding of a subject.
Skills - the ability to do something well; expertise
Attitude - a settled way of thinking or feeling about something.
The next step would be to think of Tok Pisin phrases or words that represent those ideas.
Save
Inap long mekim wok
Tingting we man o meri i gat long wanpela samting
And so we have a word and two phrases to whip up a Tok Pisin translation.
Let's try.
I have the knowledge but lack the skill to sew although I have a positive attitude toward it.
Mi gat save long samap na mi save laik long samap tasol mi no inap long samap gut.
Let's do a quick check..
Does it sound natural.
Is the meaning accurate?
Is the meaning clear?
What do you think? Trying to translate words using definitions can end up limiting the natural flow of language. Therefore there's always a need for editing to be done on translations after its first draft.
Tok Pisin i no sot. You've been talking about knowledge, skills and attitude in Tok Pisin. You just didn't realize it.
Comentarios